Arta sexului la arabi sau Gradina parfumata a fost tradusa în limba franceza înainte de 1850, de catre un ofier al armatei franceze din Algeria. O ediie cu autograf în caractere cursive a fost tiparita în 1876, dar, cum se spune ca ar fi fost realizate numai 25 de copii, cartea a ramas în acelai timp rara i costisitoare, în timp ce, datorita caracterului sau aparte, citirea ei era greoaie i solicitanta. Totui, o admirabila a doua ediie a fost publicata ulterior la Paris, incluzând notele i observaiile translatorului, revazuta i rectificata fiind din perspectiva unei mai bune cunoateri asupra Algeriei decât cea din momentul iniial al traducerii. Prezenta traducere (exacta i literala) s-a realizat pe baza acestei a doua ediii i reprezinta prima apariie a lucrarii una dintre cele mai remarcabile de acest gen în limba engleza, iar acum in limba româna.
Laudat fie Allah, care a facut ca barbatul sa gaseasca cea mai mare placere în (...) ale femeii i a menit (...) ale barbatului sa ofere cea mai mare placere femeii
Sarutul pe gura, pe cei doi obraji, pe gât, ca i sugerea carnii buzelor, sunt daruri divine, destinate sa provoace (...) la momentul potrivit. Tot Allah este cel care a înfrumuseat pieptul femeii cu sâni, i-a oferit o barbie dubla i i-a pus culori stralucitoare în obraz. De asemenea, a daruit-o cu ochi care inspira iubire i gene precum lamele lustruite. A dotat-o cu un abdomen rotund i un ombilic frumos, precum i cu un ezut mare; iar toate aceste minuni sunt purtate de coapse."