"Contes et légendes d'Irlande" est la traduction originale de l'œuvre de William Butler Yeats, "Irish Fairy and Folk Tales", publiée en 1918. Ce volume représente la seconde moitié de l'œuvre originale et ne propose que les textes en prose.
William Butler Yeats (1865-1939), poète irlandais, a été une figure importante de la littérature du XXe siècle. Avec d'autres écrivains, il a été l'un des instigateurs du renouveau de la littérature irlandaise. Il a reçu le prix Nobel de littérature en 1923. Nationaliste irlandais, il fut en 1922 élu sénateur de l'État libre d'Irlande (Seanad Éireann).
Dans cet ouvrage, Yeats a choisi des histoires collectées par des folkloristes irlandais renommés, tels que T. Crofton Croker, Letitia MacLintock ou Douglas Hyde, au cours du XIXe siècle auprès de la population rurale d'Irlande. Certaines histoires remontent au XVIIIe siècle.
Nous rencontrons les sorcières aux pouvoirs maléfiques, les docteurs des fées aux pouvoirs bénéfiques, les danseurs de gigue et de "hornpipe", un mariage inter-religieux qui prend des proportions imprévues, le fameux O'Donoghue qui réside à Tir-na-n-Og ; et encore des saints et des prêtres, le diable et ceux qui le défient, des géants pleins de ressources, et enfin des rois, des reines, des princesses, des ducs et des voleurs.
Drôles ou macabres, ces histoires nous emportent dans un monde de poésie, loin de la raison quotidienne.
Traduction et notes de Sylvie Aubert.
Tome 1 : Les esprits sociables ; changelins ; les merrows ou sirènes ; le lepracaun ; le far darrig ; le pooka ; la banshee.
Tome 2 : Fantômes ; sorcières ; T'yeer-na-n-Oge ; Saints et prêtres ; le diable ; géants ; rois, reines, princesses, voleurs.