Mondadori Store

Trova Mondadori Store

Benvenuto
Accedi o registrati

lista preferiti

Per utilizzare la funzione prodotti desiderati devi accedere o registrarti

Vai al carrello
 prodotti nel carrello

Totale  articoli

0,00 € IVA Inclusa

Hennings Koranubersetzung galt bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts als genaueste verfugbare deutsche Übersetzung. Mit Koranubersetzung bezeichnet man den Versuch der inhaltlichen Wiedergabe des Koran in einer anderen Sprache als dem Original - dem Arabischen. Eine wirkliche Übersetzung in andere Sprachen ist nach Ansicht islamischer Theologen jedoch unmoglich, da jede Übersetzung zugleich eine Interpretation sei. Dazu sagt der Korantext uber sich selbst: "Er ist es, der die Schrift auf dich herabgesandt hat. Darin gibt es (eindeutig) bestimmte Verse (w. Zeichen) - sie sind die Urschrift - und andere, mehrdeutige." (Sure 3, Vers 7 Übersetzung Rudi Paret). Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen. Dieser Band enthalt außerdem eine detaillierte Abhandlung zur Entstehung und Geschichte des Korans.

Dettagli down

Generi Religioni e Spiritualità » Islam » Corano » Civilà islamica

Editore Jazzybee Verlag

Formato Ebook con Adobe DRM

Pubblicato 13/12/2012

Lingua Tedesco

EAN-13 9783849627577

0 recensioni dei lettori  media voto 0  su  5

Scrivi una recensione per "Der Koran"

Der Koran
 

Accedi o Registrati  per aggiungere una recensione

usa questo box per dare una valutazione all'articolo: leggi le linee guida
torna su Torna in cima