"The English version of Dissemination [is] an able translation by Barbara Johnson . . . Derrida's central contention is that language is haunted by dispersal, absence, loss, the risk of unmeaning, a risk which is starkly embodied in all writing. The distinction between philosophy and literature therefore becomes of secondary importance. Philosophy vainly attempts to control the irrecoverable dissemination of its own meaning, it strivesagainst the grain of languageto offer a sober revelation of truth. Literatureon the other handflaunts its own meretriciousness, abandons itself to the Dionysiac play of language. In Disseminationmore than any previous workDerrida joins in the revelry, weaving a complex pattern of puns, verbal echoes and allusions, intended to 'deconstruct' both the pretension of criticism to tell the truth about literature, and the pretension of philosophy to the literature of truth." Peter Dews, The New Statesman