Turkçe ve Almanca ki Dilde Hikaye:
Bu kitap, iki dil bilen çocuklar ve iki dilde metinler okumak isteyen dier kiiler içindir. Diller, genellikle birer veya ikier cumle olarak birlikte gosterilmitir. Çeviriyi mumkun olduunca dorudan yapmaya çaltk fakat her zaman ana dili Turkçe olanlarn gunluk konuma dilini kullandk.
Fesleen, Biberiye ve Hercai Meneke kardeler hayat dolu ve konukan kuçuk bitkiler. Bir eyler bildiklerini sanyorlar fakat bu hayvan hakknda hiçbir ey bilmiyorlar. Bir çlgn varsaym bir dierine yol açyor ve onlar buyuk derde sokuyor.
Hikayeden alnt
Fesleen, Biberiye ve Hercai Meneke kardeler, parlak portakal rengi bir saksda birlikte yayorlard. Saks, hayvanat bahçesindeki kafede, pencerenin d kenarnda duruyordu.
Basilikum, Rosmarin und die Stiefmutterchen Schwestern lebten in einem hellen, orangefarbigen Blumentopf. Der Topf stand außerhalb auf einem Fenstersims vom Zoo Café.
Bitkilerin onunde, beyaz çizgilerle boyal siyah bir yol vard. Hayvanat bahçesine gelen ziyaretçiler, yoldan karya geçerken beyaz çizgilerin uzerinden yuruyorlard.
Vor den Pflanzen war eine schwarze Straße gemalt mit weißen Streifen. Besucher, die zum Zoo kamen, gingen uber diese weißen Streifen wenn sie die Straße uberquerten.
Buyuk bir hayvan ortaya çkt srada, bitkiler yaya geçidinden bahsediyorlard. Yoldan geçerek bitkilere doru geldi.
Die Pflanzen sprachen gerade uber den Straßenubergang als ein großes Tier erschien. Es kam uber die Straße mit Richtung auf die Pflanzen.