Bu kitap, iki dil bilen çocuklar ve iki dilde metinler okumak isteyen dier kiiler içindir. Diller, genellikle birer veya ikier cumle olarak birlikte gosterilmitir. Çeviriyi mumkun olduunca dorudan yapmaya çaltk fakat her zaman ana dili Turkçe olanlarn gunluk konuma dilini kullandk.
Fesleen, Biberiye ve Hercai Meneke kardeler hayat dolu ve konukan kuçuk bitkiler. Bir eyler bildiklerini sanyorlar fakat bu hayvan hakknda hiçbir ey bilmiyorlar. Bir çlgn varsaym bir dierine yol açyor ve onlar buyuk derde sokuyor.
Hikayeden alnt
Hercai Meneke kardeler, kasaba meydanndaki krmz bir saksda yayorlard. Saksy Fesleen, Biberiye ve Domuz ile paylayorlard.
Les sœurs Pensées vivaient dans un pot de fleurs rouge sur la place du village. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Cochon.
Hercai Meneke kardelerin mavi renkli guzel çiçekleri vard. Genç yeil bitkiler Fesleen ve Biberiye'nin yannda çok iyi gorunuyorlard.
Les sœurs Pensées étaient de belles fleurs bleues. Elles allaient très bien avec les jeunes plantes vertes, Basilic et Romarin.
Domuz farklyd. Domuz bir hayvand.
Cochon était différent Cochon était un animal.