Im alltaglichen Sprachgebrauch werden Somatismen, d.h. Phraseologismen, die ein Korperteil als Komponente beinhalten, besonders in der gesprochenen Sprache verwendet. Die Übersetzbarkeit dieser formelhaften Konstituenten ist aufgrund ihrer komplexen lexikalischen und semantischen Zusammensetzung sowie der soziokulturellen Unterschiede bisweilen problematisch. Übersetzer und Sprachlehrer sehen sich immer wieder vor die Herausforderung gestellt, in der Zielsprache nach einer moglichen Äquivalenz suchen zu mussen.
Das vorliegende Worterbuch, in dem die deutschen somatischen Redewendungen mit ihren synonymen turkischen Entsprechungen in Gruppen gegliedert sind, kann als Hilfsmittel bei der ubersetzerischen Tatigkeit verwendet werden und eignet sich fur den Fremdsprachenunterricht.