Konnen Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwatzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmutterchen kennen es sehr gut und Spass ist garantiert! Diese Geschichte ist fur Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Turkisch und Deutsch mit Illustrationen lesen mochten, um die Turkische Sprache spielerisch zu lernen.
Viel Spass! Dieses Buch ist fur bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen mochten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Satzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie moglich zu ubersetzen und nutzten immer Muttersprachler.
Auszug von der Geschichte:
Die Stiefmutterchen Schwestern lebten in einem grunen Blumentopf unter einem alten Eichenbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Affe.
Hercai Meneke kardeler, yal bir mee aacnn altndaki yeil bir saksda yayorlard. Saksy Fesleen, Biberiye ve Maymun ile paylayorlard.
Rosemarin und die Stiefmutterchen Schwestern argerten gerne Basilikum. Die leuchtenden Farben der Schwestern erschreckten ihn und er wollte, dass sie ruhig sind.
Biberiye ve Hercai Meneke kardeler, Fesleen'e satamaktan holanyorlard. Kz kardelerin parlak renkleri Fesleen'i korkutuyordu ve onlarn sessiz olmalarn istiyordu.
"Basilikum, du bist so doof!",sagten die Schwestern, "Affen klettern auf Baume."
Affe ignorierte sie aber er war anders. Affe war ein Tier.
"Fesleen, çok aptalsn!" dedi kz kardeler, "maymunlar aaçlara trmanr!".
Maymun onlar gormezden geldi fakat o farklyd. Maymun bir hayvand.