Konnen Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwatzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmutterchen kennen es sehr gut und Spass ist garantiert! Diese Geschichte ist fur Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Turkisch und Deutsch mit Illustrationen lesen mochten, um die Turkische Sprache spielerisch zu lernen.
Viel Spass! Dieses Buch ist fur bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen mochten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Satzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie moglich zu ubersetzen und nutzten immer Muttersprachler.
Auszug von der Geschichte:
Basilikum, Rosmarin und die Stiefmutterchen Schwestern lebten in einem hellen, orangefarbigen Blumentopf. Der Topf stand außerhalb auf einem Fenstersims vom Zoo Café.
Fesleen, Biberiye ve Hercai Meneke kardeler, parlak portakal rengi bir saksda birlikte yayorlard. Saks, hayvanat bahçesindeki kafede, pencerenin d kenarnda duruyordu.
Vor den Pflanzen war eine schwarze Straße gemalt mit weißen Streifen. Besucher, die zum Zoo kamen, gingen uber diese weißen Streifen wenn sie die Straße uberquerten.
Bitkilerin onunde, beyaz çizgilerle boyal siyah bir yol vard. Hayvanat bahçesine gelen ziyaretçiler, yoldan karya geçerken beyaz çizgilerin uzerinden yuruyorlard.
Die Pflanzen sprachen gerade uber den Straßenubergang als ein großes Tier erschien. Es kam uber die Straße mit Richtung auf die Pflanzen.
Buyuk bir hayvan ortaya çkt srada, bitkiler yaya geçidinden bahsediyorlard. Yoldan geçerek bitkilere doru geldi.