In Ihren Händen halten Sie eine biblische und koranische linguistische Analyse der Texte der Tora (Dtn 6.4), des Neuen Testaments (Markus) und des Korans (112.1) finden Sie auf vergleichende und überkonfessionelle Weise die Fortschritte der neuesten Forschung in den modernen Sprachen und Analysen der Tora (), des Evangeliums () und des Korans () in ihren Originalsprachen sowie deren Handschriften, Übersetzungen und Interpretationen.
Die Analyse beginnt mit der Untersuchung der vollständigen Textkritik für den Text, in den jeder Vers in hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache eingebettet ist, unter Verwendung der ältesten und bekanntesten biblischen Handschriften.
Sie werden dann lexikalische und syntaktische Analysen durchführen, als ob Sie in einer jüdischen Jeschiwa (), einem mittelalterlichen Skriptorium (Kloster) oder einer islamischen Madrasa () studieren würden. Diese Analysen umfassen Statistiken innerhalb jedes biblischen Kapitels oder Buches und für den Korantext eine lexikalisch-syntaktische Analyse, die alle direkt aus dem Arabischen übersetzt werden.
Dann werden Sie mit semantischen Analysen erfreut, Wort für Wort der biblischen Verse und der Koranverse, in diesem Abschnitt enthalten wir begriffliche Analysen aus dem Hebräischen und Griechischen und für den Korantext in arabischer Sprache, diese letzten Texte enthalten Übersetzungen von Texten der arabischen Lexikographie und Koranauslegung, die zum ersten Mal in die spanische Sprache übersetzt werden.
Am Ende befinden sich Anhänge mit den biblischen Handschriften und Tabellen mit Transliterationen der arabischen, hebräischen, syrischen und koptischen Sprachen.
Sie werden das Buch Deuteronomium, das Markusevangelium und die Sure 112 des Korantextes vergleichend und überkonfessionell studieren. Sie werden die neuesten Forschungsergebnisse in modernen Sprachen und Analysen der Thora (), des Evangeliums () und des Korans () in ihren Originalsprachen finden.
In diesem Buch finden Sie praktische Hilfsmittel für Bibel- und Koranstudien und Untersuchungen zur Bibelexegese und Koranauslegung in den einzelnen Kulturen, Sprachen und Traditionen, die Sie in anderen Büchern nicht finden werden.
Diese Sammlung bietet eine Plattform für den Dialog zwischen den jüdischen, christlichen und islamischen Monotheismen, ihren heiligen Büchern und in ihren eigenen Sprachen und Kulturen im Laufe der Geschichte.
Jedes Buch dieser Sammlung ist eine praktische Einführung, die sich auf heilige Texte in Hebräisch, Griechisch und Arabisch konzentriert, die von enormer Bedeutung für den Glauben, die Geschichte und die Verehrung der jeweiligen Tradition sind und als exegetische, ethische und theologische Brücken zwischen ihnen dienen.
Die vorgelegten Analysen und Interpretationen gehen über konventionelle Lektüren hinaus und machen Vorschläge für die akademische Forschung und den interreligiösen Dialog, um aus dem Monotheismus, den Heiligen Büchern und der Bibel- und Koranexegese gemeinsame Grundlagen zu schaffen; Sie werden keine klassische Theologie, Apologetik und religiöse Polemik finden, sondern eine Theologie der Begegnung, die auf Unterschieden beruht.
Im Bereich der Exegese und der Theologie gibt es nur wenige Präzedenzfälle, abgesehen von apologetischen Texten und Versuchen, Positionen zum interreligiösen Pluralismus zu klären, fast immer aus einer einzigen theologischen Perspektive. Daher ist dieser Vorschlag, der verschiedene Lesarten der Bibel und des Korans kombiniert, die in ihre eigene sprachliche, historische und theologische Tradition eingebettet sind, so wichtig.
Dennoch erreicht der Umfang dieses Vorschlags aufgrund der großen Datenmenge nicht unbedingt die Mehrheit der Gläubigen und Nicht-Gläubigen, weshalb er im gesamten Text gekürzt wird, um am Ende Elemente für eine gemeinsame Reflexion zu liefern. Mit Gottes Erlaubnis.