Mondadori Store

Trova Mondadori Store

Benvenuto
Accedi o registrati

lista preferiti

Per utilizzare la funzione prodotti desiderati devi accedere o registrarti

Vai al carrello
 prodotti nel carrello

Totale  articoli

0,00 € IVA Inclusa

Comment traduire ses livres sans dépenser un centime

Prasenjeet Kumar
pubblicato da Publish With Prasen

Prezzo online:
4,49

Vous vous souvenez de «The Alchemist» de Paulo Coelho ? Serait-il en train d'établir un record du monde Guinness s'il ne s'était pas vendu à plus de 65 millions d'exemplaires dans 67 langues différentes ?

Connaîtriez-vous la Bible, si elle n'était pas traduite de l'hébreu dans lequel elle a été écrite à l'origine, d'abord en grec, puis en latin, et maintenant dans plus de 450 langues différentes ?

L'histoire a prouvé la puissance de l'écrit, mais les traductions de ces œuvres puissantes peuvent être tout aussi significatives.

Ainsi, si vous pouviez traduire votre best-seller de l'anglais vers différentes langues du monde, vous pourriez atteindre des marchés plus récents, inexploités et inexplorés dont vous ignoriez béatement l'existence.

Cela pourrait également être, comme le conseillent les experts, un excellent moyen de «réorienter votre travail» et de tirer le meilleur parti du contenu que vous avez déjà rédigé.

MAIS ATTENTION, CELA POURRAIT VOUS COÛTER DES MILLIERS DE DOLLARS.

* Si vous pouvez vous le permettre, cela peut être bon. Mais le plus risqué dans cette entreprise est que les ventes de vos livres dans toutes ces langues exotiques pourraient ne jamais vous permettre de récupérer ne serait-ce que le coût de la traduction. Cela ferait de cette entreprise un effort voué à l'échec ab initio, n'est-ce pas ?

* Et si vous êtes un débutant, un auteur inconnu et en difficulté, alors cette voie totalement inabordable et coûteuse n'est certainement pas pour vous.

* Il y a un autre problème. Il se peut que vous ne puissiez pas joindre des traducteurs expérimentés si vous n'êtes pas un auteur «connu» sur le marché français.

* Mais, dans l'alternative, si vous contactez ensuite une personne moins bien établie, comment vous assurer que la traduction est de bonne qualité ?

Une situation sans issue, n'est-ce pas ?

C'est pourquoi vous avez besoin de «Comment traduire vos livres sans dépenser un centime».

Dettagli down

Generi Economia Diritto e Lavoro » Management » Competizione economica » Studi generali , Famiglia Scuola e Università » Educazione, Scuola e Università

Editore Publish With Prasen

Formato Ebook (senza DRM)

Pubblicato 04/11/2020

Lingua Francese

EAN-13 9781071574034

0 recensioni dei lettori  media voto 0  su  5

Scrivi una recensione per "Comment traduire ses livres sans dépenser un centime"

Comment traduire ses livres sans dépenser un centime
 

Accedi o Registrati  per aggiungere una recensione

usa questo box per dare una valutazione all'articolo: leggi le linee guida
torna su Torna in cima