Eine neue, gut lesbare Übersetzung, klar und genau, in naturlicher Sprache. Sie wird erganzt durch: Zahlreiche knappe Erlauterungen und Lesehilfen, eine Einfuhrung in die Gottliche Komodie und in Dantes Zeit, eine Biographie des Dichters, eine Übersicht uber seine sonstigen Werke und ein ausfuhrliches Register. Dantes Gottliche Komodie ist ein Hohepunkt der Weltliteratur. Obwohl im Mittelalter geschrieben, ist sie immer noch lebendige Lekture. Doch ist es keine Komodie. Es ist die Schilderung einer ungewohnlichen Reise, die der Pilger Dante antreten muss. Ihren Anfang nimmt sie bei einer midlife crisis", wo der rechte Weg" verlorengeht. Die Reise fuhrt ihn hinab in die Holle, dann hinauf auf den Lauterungs-berg und schliesslich ins Paradies. Ganz am Schluss wird ihm ein Blick auf das Licht Gottes zuteil. Aber er muss wieder zur Erde zuruck. Es ist der Weg eines Menschen zu immer grosserer Selbsterkenntnis. (Man kann die Gottliche Komodie durch-aus auch psychologisch lesen.) Spirituelle Einsichten und konkrete, uberraschende Geschehnisse mischen sich. In zahlreichen Begegnungen mit namhaften Personlichkeiten im Jenseits erfahren wir von diesseitigen Schicksalen. Ein reiches Panorama des weltlichen Geschehens entfaltet sich. Es zeigen sich Hohen und Tiefen der Gesellschaft, der Politik, aber auch des familiaren Lebens. Neben Vorbildlichem ist da auch Betrug, Verrat, Gewalt, Habgier und Machtstreben. In Dantes unnachahmlicher Sprache werden selbst schwierigere Themen fasslich und Abstraktes anschaulich. Im Italienischen ist die Gottliche Komodie in Versen mit kunstvollen Reimen gehalten. Sie im Deutschen zu imitieren, wirkt gezwungen und unbefriedigend. Diese Übersetzung strebt eine naturliche Sprache an, mit der Moglichkeit, die Zeilen als Verse zu lesen.