Por favor, lea la siguiente información detenidamente: esta traducción al español es una obra completamente nueva, obra derivada además de la última publicación del relato publicada (en inglés) en 1850 (post-mortem), tras ser revisada por el autor original, Edgar Allan Poe, revisión que quedó manuscrita sobre una copia de la tirada del 21 de junio de 1845 del periódico Broadway Journal donde fue publicado el relato.
Sinopsis. Un hombre conoce casualmente a una dama llamada Morella, y su extraña y mutua compañía termina en matrimonio. Con un afecto de disimiles proporciones, a pesar de todo él idolatraba la superioridad intelectual de Morella, de la que se convirtió en púpilo. Morella era poseedora de una ingente cantidad de conocimientos sobre las temáticas más obscuras, y estudiosa de sus más inexcrutables recesos, y el pavor y el horror fueron impregnado la sensible imaginación de su marido, hasta el punto de repudiarla. Morella fallece en una tarde otoñal y justo al morir da a luz a un pequeño bebé, que, como se vería pronto, era el vivo retrato de su madre.
Esta obra contiene:
-Obra traducida en un nuevo trabajo realizado en español.
-Obra original en inglés.
-Notas al pie del editor que enriquecerán la lectura y comprensión del texto.
-Historial de publicaciones oficiales mientras vivió Edgar A. Poe.
-Portada original creada por el autor/editor.
Edgar Allan Poe è nato a Boston (USA) nel 1809 da una famiglia di attori girovaghi. Non ebbe modo di conoscerli approfonditamente poiché la madre morì quando ancora era un infante e il padre, alcolizzato, abbandonò la famiglia subito dopo la morte della moglie. Il piccolo Edgar fu quindi allevato da un ricco mercante di Richmond di nome John Allan.
Anche Edgar Allan Poe era solito deliziarsi dell'uso di alcool e gioco d'azzardo, motivo per cui John Allan lo estromise dal testamento.