Mondadori Store

Trova Mondadori Store

Benvenuto
Accedi o registrati

lista preferiti

Per utilizzare la funzione prodotti desiderati devi accedere o registrarti

Vai al carrello
 prodotti nel carrello

Totale  articoli

0,00 € IVA Inclusa

Cobogó é uma espécie de tijolo perfurado ou elemento vazado, feito de cimento, utilizado na construção de paredes ou fachadas perfuradas, com a função de quebra-sol ou para separar o interior do exterior, sem prejuízo da luz natural e da ventilação.

Pororoca é vocábulo que advém do Tupi Guarani e quer dizer estrondo, estouro, rebentação. Considerada como a devolução da água doce despejada no mar pelo rio Amazonas, a pororoca provoca estrondo tal, que toda a floresta, como prenúncio, fica silenciosa, aguardando a passagem imponente de suas ondas que podem alcançar altitude de até seis metros, a uma velocidade que pode variar de quinze a trinta quilômetros por hora. Sua causa deve-se à mudança das fases da lua, principalmente nos equinócios quando aumenta a propensão da massa líquida dos oceanos, proporcionando grande barulho. Pode-se prever a pororoca com duas horas de antecedência, pois a força da água vinda da cabeceira provoca um barulho muito forte e inconfundível.

Forte e inconfundível é também a poesia de Sara Bononi, com seus versos em vazantes de invulgar beleza, a fluírem velozes e contínuos, em direção ao rigor de todas as aridezes de novidade literária, e o vigor de sua escrita atende ao chamado dessas securas, e as dessedenta bem, porque "já não há tempo/para olhar sem nitidez."

A autora traz aqui, para compor o título de sua obra, a surpreendente junção dos vocábulos "Pororoca-cobogó", sugerindo-nos o encontro das águas em poesia respiratória, "por todos os poros" do existir, de modo a "caber em onda/depois de correr vento,/implodir manhã lume de lua,/magia em descompassada rima, Odoyá,/ cabelos da menina."

Como um murmúrio convicto de que "o desandar também é caminho", a poesia de Sara embala cactos sob um sol vigilante da "saudade cultivada junto ao vaso de jasmim", feito cicatriz silenciosa e rítmica, a respirar pelos pulmões de cada verso:
"Ser impossível tristeza,/promessa em mármore/reescrita em pegadas na areia,/para em todo verão/ ter chance de sê-la."

Dettagli down

Generi Romanzi e Letterature » Poesia

Editore E-galáxia

Formato Ebook con Adobe DRM

Pubblicato 20/08/2018

Lingua Portoghese

EAN-13 9788584742356

0 recensioni dei lettori  media voto 0  su  5

Scrivi una recensione per "Pororoca-Cabogó"

Pororoca-Cabogó
 

Accedi o Registrati  per aggiungere una recensione

usa questo box per dare una valutazione all'articolo: leggi le linee guida
torna su Torna in cima