"Det var länge sedan jag läste en sa pa samma gang ogenerad och intelligent roman. Det är ocksa tack vare översättaren Jesper Festin, som lyckas enastaende väl med att överföra tyskans ordrikedom och oväntade vokabulära sammanslagningar till en okonventionell, sofistikerad och terpentinangande svensk prosa." Dagens Nyheter
Varen 1961 bara manader innan Berlinmuren byggs far Elisabeth veta att hennes bror Uli beslutat sig för att lämna Östtyskland. Syskonen har alltid statt varandra ovanligt nära, men nu öppnar sig en avgrund mellan dem. Elisabeth har bara nagra fa dagar pa sig att övertala Uli att stanna.
Brigitte Reimanns "Syskonen" är en berättelse om lojalitet, ideal, frihet och mod, som i skildringen av Elisabeths inre kris fangar det djupt tragiska i det delade landet. Romanen utkom 1963 i Östtyskland, och ges nu för första gangen ut pa svenska. Översättningen utgar fran den nyutgava som kom 2023, där en rad statskritiska passager som strukits i den första utgavan införts pa nytt. Boken inleds med ett förord av författaren Isabelle Stahl.
"Trots avstandet i tid och kynne framstar den här berättelsen om en familj pa väg att splittras ocksa som helt aktuell Ett litet krutpaket till roman med andra ord, och inslagen i arets hittills snyggaste förpackning. All heder at formgivaren Sara R Acedo." Aftonbladet
"Det är mycket mer än bara en DDR-roman. Den är ocksa stilistiskt överraskande, den är skriven i jagperspektiv, hetsig, lyrisk Den är extra aktuell att läsa just nu för att vi lever i en lite liknande känsla av att apokalypsen är nära."