Guillaume Métayer francia költ els magyarul megjelent könyve válogatás az 1972-ben született szerz régebbi és újabb verseibl. Métayer korábban sokkötetnyi magyar verset és prózát fordított franciára Petfitl József Attilán át a kortárs szerzkig. Líráját négy kiváló magyar költ ültette át magyarra: Tóth Krisztina, Imreh András, Kemény István és Lackfi János tolmácsolásában olvashatjuk ezeket az érzékeny, finoman megmunkált, áttetszen tiszta, hol tárgyszer, hol vallomásosan intim költeményeket, prózaverseket és szatirikus szonetteket. Ahogy a fordítók írják a Türelemüvegrl: Ezek a versek egyszerre személyesek, vallomásosak, dühösek, ironikusak, önironikusak, nosztalgikusak és aktuálisak. Egyszerre ejtenek kétségbe a mai európai társadalom és a magunk döbbenetes felületessége, zombi-léte miatt, és gyönyörködtetnek formájukkal, eleganciájukkal, humorukkal."